Villámfordítás Fordítóiroda | Fordítás 0-24

Fordítás 32 nyelven, szakszerűen, garanciával
Üzleti, jogi, műszaki, orvosi, magán célra

info@villamforditas.hu | 0630 844 3444

Szerződés és teljesítési igazolás: szükség van ezekre?

Gyakran felmerül a kérdés, hogy a fordító szolgáltatás és a fordítás megrendelője között szükséges-e a megállapodás írásba foglalása (szerződés) és az elkészült munkáról kell-e teljesítési igazolást kiállítni. Összefoglaló a tudnivalókról.

Fordítási szerződés

A szakfordítást a Villámfordítás Fordítóiroda vállalkozási szerződés keretében végzi. A szerződés részleteit a Villámfordítás.hu weboldalon meghirdetett Általános Szerződési Feltételek, a szerződő felek és a fordítandó szöveg adatait pedig a megrendelőlap tartalmazzák. Teljesítési igazolást csak akkor szükséges készíteni, ha a felek erről külön (szerződésben) megállapodtak.
 
Írásos szerződést kötni a jogszabályok alapján akkor kötelező, ha egy adóévben ugyanattól az ügyféltől, azonos jogcímen kapott számla áfa nélküli értéke a 200.000 Ft-ot meghaladja. Ez az összeghatár a társasági adótörvény 3.sz. mellékletének 4-es pontjában van elbújtatva. Ez a pont arról szól, hogy a társasági adó rendszerén belül adóalapot csökkentő tételként elszámolható egy költség, ha arról látszik, hogy ésszerűen lett elköltve, azaz nem fizettünk ki pl. egymillió forintot egy pár oldalas szöveg fordításáért. A hivatkozott jogszabályrészlet szerint 200.000 forint nettó számlaérték alatt ezzel a törvény nem törődik, de felette azt mondja, hogy a körülményekből megállapíthatónak kell lennie, hogy mire ment el a pénz. Ez a körülmény pedig nem más, mint maga a szerződés. Az azonos ügyféltől azonos jogcímen kapott számlaösszegek egybeszámítandók a 200.000 forintos korlátnál. Ezért célszerű minden megrendeléssel kapcsolatban megrendelőlapot (szerződést) készíteni. Ha tehát a fordítás megrendelőjének az elszámolni kívánt fordítási díjhoz van szerződése (megrendelőlapja), és abban információ található arról, hogy miről szól a számla, akkor abból már az adóhatóságnak is megállapítható, hogy az adott számlaérték valós-e. 
 

Teljesítési igazolás

Az elkészült fordításról a megrendelőlapon vagy keretszerződésen felül teljesítési igazolás is készíthető. Ez lehet egy sablon is, amit ki kell tölteni adatokkal. Az alábbi teljesítési igazolás sablont a felek kitölthetik és egymásnak (vagy saját könyvelőjüknek) átadhatják.
 

Teljesítési igazolás minta (letölthető, DOC formátum, 29 kbyte) >>

Teljesítési igazolás minta (letölthető, PDF formátum, 45 kbyte) >>

A teljesítésigazolás kötelező alkalmazását előíró rendelkezés az Áfa törvényben, sőt a Ptk-ban sem található. Ugyanakkor az Áfa tv. a számla esetén (hasonlatosan a Számviteli törvényhez) megköveteli a bizonylat alaki és tartalmi hitelességét. Ennek bizonyítása az adózóra hárul, így a hitelesség alátámasztásának egyik alapvető bizonylata (lehet) a teljesítésigazolás. Mint a fentiekből kiderül, minden 200.000 Ft + ÁFA feletti szolgáltatásról írásbeli szerződést vagy megrendelőlapot kell készíteni és a munka elvégzését követően célszerű teljesítési igazolást is kiállítani. Megfordítva: az Adóhivatal (APEH, NAV) minden, a fenti összeget elérő számlához, egy vizsgálat esetén, kérheti a szerződést és teljesítési igazolást arról a munkáról, amit a szolgáltató elvégzett a megrendelőnek.

A gyorsnál is gyorsabb fordításra van szükség?
Akkor gyorsan hívja munkatársunkat: 0630 844 3444

Fordítás

Gazdaságos és magas minőségű szolgáltatás írott szövegek fordítására. A fordítást okleveles szakfordítók 32 nyelven és 20 szakterületen végzik. A megrendelés és az átvétel egyaránt az interneten történik.

Sok a fordítandó szöveg? Nem tudja a karakterszámot? Különleges kívánsága van?
Küldje el a fordítandó szöveget emailben a pontos árajánlathoz: info@villamforditas.hu

Partnereink

Fordítási információk

Árajánlat kérése

A nyelvek és a karakterszám megadásával a megrendelő azonnal megtudhatja, hogy a fordítás milyen határidővel és díjon készül el. A karakterszám a fordítandó szöveg betűinek szóközökkel együtt vett száma. Ha nem ismert a karakterszám, küldje el e-mailben a fordítandó szöveget és munkatársunk ez alapján pontos árajánlatot küld.

Fordítás megrendelése

Tegyen pipát a kiválasztott fordítási szolgáltatások és extrák elé. A választáshoz automatikusan igazodik a határidő és a díj. Az így kapott árajánlatot elküldheti magának e-mailben, de rögtön meg is rendelheti a Fordítás megrendelése sorra kattintva. Ezután következik a fordítandó dokumentum feltöltése, a számlázási adatok megadása és a díjfizetés.

Minőségi garancia

A fordítóiroda okleveles szakfordító munkatársai szakmájuk legjobbjai, akik kiválóan ismerik szakterületük nyelvezetét és jellemzően az anyanyelvükre fordítanak. A Villámfordítás.hu időgaranciát vállal a fordítás határidőre történő átadására. A megrendelők saját fiókjukban nyomon követhetik a fordítás menetét és letölthetik a kész fordítást.

Hiteles fordítás

Hiteles fordítás készítésére a hazai fordítóirodák nem jogosultak, DE sok helyen elfogadják a hivatalos fordítást is (pályázat, szerződés, céges irat). Ha a megrendeléskor igényli a Hivatalos záradékot, akkor irodánk aláírással és pecséttel látja el a kinyomtatott fordítást, igazolva a fordítás tartalmi azonosságát.

Ellenőrzés, sürgősség

A nyelvi ellenőrzés (lektorálás) a szöveg második fordító általi átnézését jelenti, a nagy pontosság érdekében. Az ellenőrzés a fordítás nélkül is igényelhető, például korábbi fordítás javítására, véleményezésére. A gyorsított átadás igénylésekor a fordítás soron kívül készül, szükség esetén több fordító párhuzamos munkavégzésével.

Fizetés

A fizetés a megrendelés után bankkártyával, banki átutalással vagy PayPal-lal történik. A fordítási folyamat a fizetést követően, vagy (banki átutalás esetén) az átutalási bizonylat visszaküldése után kezdődik. Az ajánlatban szereplő határidő csak a 3 órán belüli fizetés, vagy fizetés-igazolás esetén tartható.

TranszFészek - Fordítói inkubátorház, ahol fordíthatsz a sorsodon

Saját íróasztal, inspiráló környezet, szakértő munkatársak, meleg kávé - ez várja a TranszFészek 12 lakóját.   Megnyitja kapuit Magyarország első fordítói inkubátorháza! A TranszFészek névre keresztelt iroda létrehozásával a Villámfordítás a tehetséges pályakezdő fordítók támogatását, pályakezdésének megkönnyítését és szakmai továbbképézését tűzte ki...
Még több tipp a fordításhoz »

© 2007-2014 Budapest | Villámfordítás Fordítóiroda | 10 jó tanács a fordítás megrendeléséhez